德黑蘭的囚徒/瑪莉納.奈梅特
09 11月
瑪莉納.奈梅特(Marina Nemat)著 郭寶蓮 譯
這二年如一場噩夢,而我被囚禁了二十年;
永遠也無法忘記那個額投被寫上名字、被綁上刑台的自己……
撼動你心的真實故事以生命寫成的震撼,用餘生撫平的傷痛
2007年11月誠品選書強力推薦 當月79折
內容簡介:
這是一個真實的故事,作者回憶在她十六歲時,被捕入獄,在惡名昭彰的政治犯苦牢中,經歷的凌虐、痛苦、死亡和折磨。在宗教、種族和愛情中呼喊自由一九八二年,在宗教強權治國的年代,十六歲的天主教徒瑪莉娜在高中校報中批評了當權者,又要求數學老師認真地教他們上課,不要總是布道《古蘭經》。
不久後的一個傍晚,瑪莉娜被帶到德黑蘭的艾文監獄,從此遭到隔離監禁,受盡殘暴的拷問和虐待,並在花樣年華被判處死刑。
在這奇怪而扭曲的人生境遇中,衞兵阿里愛上了她,並動用家族關係,在槍決現場的千鈞一髮之際把她救出來,但阿里也提出一個令人無法接受的要求做為回報——嫁給他並改信伊斯蘭教,否則就要對她的家人不利。瑪莉娜別無選擇,只好答應。於是,她雖然離開監獄,卻走進了另一個牢籠。她成為阿里的祕密新娘,依然過著囚犯般的生活,直到阿里被敵對陣營士兵射殺,她才終於看到希望的曙光,人生也永遠轉變…… 取走我胸中的心臟,
給我自由從她被逮補的那一刻起,
的命運被徹底改變,失去摯愛的痛,
被凌虐的苦,剝奪其信仰的無奈,
讓她即使活著,屬於她的生命卻已流失。
媒體推薦:
轟動2006年法蘭克福書展超級大書出版以來陸續登上德國、荷蘭、義大利、加拿大等國暢銷排行榜電視紀錄片即將開拍(英國首屈一指的獨立製片公司Tiger Aspect)邀你與全球20個國家一起感動 「這個真實故事,就像令人緊張屏息的《一千零一夜》,展現了作者率真的勇氣、大無畏的智慧,以及在那個視女人為私產的世界裡,為力保己身清譽和家人而做的奮鬥。透過如小說家之妙筆,清晰刻畫出赤裸裸的真實世界。」──賈桂琳.米察(Jacquelyn Michard),著有《失蹤時刻》(The Deep End of The Ocean)及《星星之籠》(Cage of Stars)
「道出一位伊朗年輕女性在伊斯蘭革命之初,親身經歷的駭人故事。她真誠地說出自己那段驚心動魄、血淚交織的經歷,其中還揉合了寬恕、希望和永恆真愛的動人情節,並藉此讓那些受伊朗革命所逼脅而噤聲的事實真相得以大白。」──《出版人週刊》
「一本親眼目睹的見證史,一冊值得與達瓦.亞得倫(Davar Ardalan)所著《我的名字是伊朗》(My Name is Iran)並列的書。」──《科克斯書評》
「透過作者平實動人卻洋溢文采的筆鋒,我們才發現原來多數人習以為常的安定生活和可預測的日子節奏,竟是那麼不尋常和珍貴。」──《普羅維登斯日報》
「這不只是個血淋淋的政治歷史教訓,還是本充滿信念和愛的回憶錄,更是對暴力的有力控訴,讓世人知道任何暴力都不能被沉默以對。」──《基督教科學箴言報》
「作者所述說的這個故事,我們都不願相信真有其事,但令人難過的是,類似的情節千真萬確在現今世界許多飽受戰火摧殘的角落上演。」──《圖書館員之選》網站
「作者那幾乎不可能的倖存經歷,竟是悲痛的事實。她的倖存,和這本書一樣,都是勇敢和憐憫的具體象徵。她的文字洗練、真摯動人,精準地傳達出她飽受驚恐的矛盾掙扎,以及當時企圖摧毀她的可怕政權。」──《加拿大環球郵報》 「她奔向自由的歷程令人震懾。她的故事複雜地融合了光明和黑暗,交織著愛與暴力,呈現出人性的矛盾,徹底顛覆善惡分明的既有印象。」──加拿大書評雜誌《鵝毛筆與散頁》
「引人入勝,讓人愛不釋手。書裡有斑斑血淚的見證,就像折光稜鏡,透過這本書,過去恐怖的經歷,得以從日後更沉澱的觀點來看待。這部作品,讓作者從中自我療癒,也讓讀者深受啟發,是一本不可錯過的感人作品。」──加拿大《倫敦自由報》
「除了在德黑蘭的中學的校刊發表文章外,作者未曾有過專業寫作經驗,但初試啼聲,就以優美流暢、洗練達意的文字寫出這本引人入勝的作品,訴說出那段駭人聽聞的親身故事。無疑地,這是一本自我療癒的書籍,此外,她還以生花妙筆,替讀者生動刻劃出書中複雜角色──冷漠的雙親,還有阿里那深具人性光輝的溫暖家庭,看過這本書,這些角色將常駐讀者心中,難以忘懷。身為作家,有此回報,夫復何求呢?」──《讀書報告》網站
花樣年華的一場冤獄,刻劃出伊朗的時代悲劇。親情、愛情、友情,在德黑蘭囚徒生涯中,交織成的辛酸血淚史,令人難以置信,卻也泫然欲泣。──郭寶蓮(本書譯者。輔大翻譯研究所。曾任職於奧美廣告、讀者文摘。)
■作者簡介
瑪莉娜.奈梅特(Marina Nemat)來自信奉俄羅斯東正敎的家庭,在伊朗德黑蘭出生長大。十六歲時遭伊朗何梅尼政權逮捕,被囚禁在德黑蘭惡名昭彰的艾文監獄長達兩年,出獄時才十八歲。一九九一年她移民至加拿大,在鄉間餐館擔任女侍,嫁給電機工程師為妻,生養兩個孩子。她一直守著過往的祕密,直到母親去世後才開始在筆記本裡書寫過去、填滿細節。那些打碎她少女純真燦爛的回憶一幕幕翻湧而上,終於傾瀉出二十年來壓抑在心頭的重量,成就這本令人著迷、讀來震撼的《德黑蘭的囚徒》。
我用回憶,將自己推向陽光燦爛的未來 文 / 序 一九七九年伊斯蘭革命成功的那一年,我才十三歲。這場革命完全逆轉了我的世界。
我來自信奉俄羅斯東正教的家庭,在伊朗德黑蘭出生長大。革命之前,我的生活重心是學校、朋友、音樂、書本和在裏海邊小木屋度假的夏天。我穿著比基尼、和男孩跳舞、立志當醫生,最大的煩惱是下次派對要穿什麼衣服。然而,革命一起,改變了所有事情,原本維繫我世界的價值和規則也在一夕間崩解。要習慣新制度著實不容易,和同輩的多數青少年一樣,我也叛逆。我起身頂撞革命衛兵出身的新老師、在校刊上寫文章批評政府、參與抗議遊行,直到十六歲那年,我像許多朋友一樣被捕入獄,在德黑蘭北部惡名昭彰的艾文監獄飽受凌虐,幾被處死。
出獄回家第一晚,我坐在餐桌上,訝異地看著家人若無其事閒聊著天氣。他們假裝我從未離開過,假裝不曾發生過什麼大事。這時我才明白,我得自己設法遺忘過去,因為那段過去讓所有人不舒服。當時我才十八歲。
現在回頭看,我知道自己當時得了「創傷後壓力症候群」。我深陷驚恐情緒,逼自己相信我可以徹底遺忘過去。但很長時間後才明白:回憶不可能被抹滅。二十年過去了,那些回憶果然仍透過夢魘回來找我,慢慢地,我失去正常生活的能力。 但我還是沒開口求救,或許因為中東世界的女性本該自求生存,也不知道有哪些求救資源可用。文學閱讀一直在我生命中占有重要位置,所以我動筆記下那些回憶,藉以紓解心頭重擔;但那些手稿被我深鎖在抽屜裡。痛苦依舊,甚至愈來愈難承受,我終於知道,自己得跨出下一步,將那段經歷和世人分享──我必須讓倖存的自己活出真正的意義。 前一陣子,在義大利巡迴簽書會中有人問我:「妳現在感覺如何?生活還好嗎?」老實說,我覺得現在的生活很奇怪。我巡迴許多國家,一遍又一遍訴說自己的故事,接受各式各樣的提問。每一天都在過去的回憶裡進出好多遍,這真的不容易,心力幾乎耗竭,但也學到這個使命沒有終點。我現在敢迎面正視我的恐懼和痛苦,也因此能勇敢接受它們,畢竟,有了那段過去,才型塑出今日的我。
我決定將這份回憶付梓出版,因為希望和他人分享,我需要感覺和人們有所連結。我知道過去無法改變,但或許可以扭轉現在和未來。如果能了解那經常被遺忘、被忽略的過去,以及歷史的人性面,就能進一步營造出正向的改變。懂得紀念,就能開始打造一個更美好的未來。
人類應該承認錯誤,並從中記取教訓。華人、伊朗人、加拿大人……各種族都有相同的情感,都想要和平、幸福和更美好的生活。為了這個目標,我們應該敞開心胸,彼此溝通、交流。當我聽到這本書將被翻譯成中文時,內心非常興奮激動,因為中文是何其古老又美麗的語言啊!即使我終將老去,我也希望我的回憶能一直活在台灣善良人民的心裡。若真如此,身為作家,夫復何求?有人問過我,如果時光可以倒流,我會做出相同的決定嗎?我早已把「如果」兩個字從我的字典中拿掉,生命不會停頓,不會給我們足夠的時間去仔細衡量每件事。人生的真相是:既然「如果」改變不了過去,我們就得找到勇氣,根據已經做出的決定,好好活下去,並在未來做出更好的決定。


來留言吧!
尚未有留言
留言板RSS 引用 URI
來留言吧!